加入收藏 | 设为首页 | Life家族 | SCMLife | RMLife | PMLife | SQALife | TESTLife | 企业VIP专区 | 中文化荣誉殿堂

查看完整版本: 翻译中的问题

canzheng 2006-12-20 10:30

翻译中的问题

我在翻译中遇到问题:
The taskpad and detail views show the host region and global path of the VOB storage directory along with other information about each VOB.

The tasked and detail views这句要怎么翻译

小弟学识浅薄,忘高手指点。

canzheng 2006-12-20 11:20

怎么没人理我呀!!自己先顶一下

rachel_zhyun 2006-12-27 08:58

被分配的任务和详细的视图信息

echo 2006-12-27 14:01

翻译中专业名词的问题

翻译中有很多专业名词不知有没有个约定什么的?
比如:
registry(偶翻译为:注册机)
registry server host(偶翻译为:注册服务器主机)
region(偶翻译为:区域)
community(偶翻译为:社区)
repository(偶翻译为:存储池)
......
还有很多的,大家怎么翻译的?
还有个排版问题:我用了四级目录,感觉有点乱-_-

among 2006-12-27 15:01

这些词汇就不用翻译了
不是在wiki上有个小字典么,大家完善那个就可以了

echo 2006-12-27 16:56

共享这个字典???

"wiki上有个小字典"
偶没听说过,更没见过...
这下工作量大了,从头开始改....
怎么才能拿到字典?
翻译好了,怎么提交?

chensynge 2006-12-27 20:34

[quote]原帖由 [i]echo[/i] 于 2006-12-27 16:56 发表
"wiki上有个小字典"
偶没听说过,更没见过...
这下工作量大了,从头开始改....
怎么才能拿到字典?
翻译好了,怎么提交? [/quote]
发邮件给我[email=chensynge@163.com]chensynge@163.com[/email]然后在给你wiki帐户

singwa 2006-12-28 12:02

我基本翻译完了第7章。
再检查中,有几个地方不清楚翻译成什么比较好,比如:
local copy与local replica?
administrative VOB hierarchies应该翻译成什么比较准确?
页: [1]
查看完整版本: 翻译中的问题