CMStruggling 2008-7-30 08:46
【学习】三十六计(Thirty-Six Stratagems) 的英文表达逐个看
[b]1.瞒天过海[/b] crossing the sea under camouflage
[b]2.围魏救赵[/b] relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
[b]3.借刀杀人[/b] killing someone with a borrowed knife
[b]4.以逸待劳[/b] waiting at one’s ease for the exhausted enemy
[b]5.趁火打劫[/b] plundering a burning house
[b]6.声东击西[/b] making a feint to the east and attacking in the west
[b]7.无中生有[/b] creating something out of nothing
[b]8.暗渡陈仓[/b] advancing secretly by an unknown path
[b]9.隔岸观火[/b] watching a fire from the other side of the river
[b]10.笑里藏刀[/b] covering the dagger with a smile
[b]11.李代桃僵[/b] palming off substitute for the real thing
[b]12.顺手牵羊[/b] picking up something in passing
[b]13.打草惊蛇[/b] beating the grass to frighten the snake
[b]14.借尸还魂[/b] resurrecting a dead soul by borrowing a corpse
[b]15.调虎离山[/b] luring the tiger out of his den
[b]16.欲擒故纵[/b] letting the enemy off in order to catch him
[b]17.抛砖引玉[/b] giving the enemy something to induce him to lose more valuable things
[b]18.擒贼擒王[/b] capturing the ringleader first in order to capture all the followers
[b]19.釜底抽薪[/b] extracting the firewood from under the cauldron
[b]20.混水摸鱼[/b] muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters
[b]21.金蝉脱壳[/b] slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin
[b]22.关门捉贼[/b] catching the thief by closing / blocking his escape route
[b]23.远交近攻[/b] befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy
[b]24.假途伐虢[/b] attacking the enemy by passing through a common neighbor
[b]25.偷梁换柱[/b] stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
[b]26.指桑骂槐[/b] reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
[b]27.假痴不癫[/b] feigning madness without becoming insane
[b]28.上屋抽梯[/b] removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
[b]29.树上开花[/b] putting artificial flowers on trees
[b]30.反客为主[/b] turning from the guest into the host
[b]31.美人计[/b] using seductive women to corrupt the enemy
[b]32.空城计[/b] presenting a bold front to conceal unpreparedness
[b]33.反间计[/b] sowing discord among the enemy
[b]34.苦肉计[/b] deceiving the enemy by torturing one’s own man
[b]35.连环计[/b] coordinating one stratagem with another
[b]36.走为上[/b] decamping being the best; running away as the best choice
bingan365 2008-7-30 08:53
还是中文博大精深啊,三四个字就有一个故事的含义,英文得一串来解释!
CMStruggling 2008-7-30 08:57
[quote]原帖由 [i]bingan365[/i] 于 2008-7-30 08:53 发表 [url=http://bbs.scmlife.com/redirect.php?goto=findpost&pid=107021&ptid=14554][attach]10414[/attach][/url]
还是中文博大精深啊,三四个字就有一个故事的含义,英文得一串来解释! [/quote]
完全同意。
而且解释的很多都走味了,根本体会不到那几个字的精髓,特别是像这么富有智慧的三十六计。