加入收藏 | 设为首页 | Life家族 | SCMLife | RMLife | PMLife | SQALife | TESTLife | 企业VIP专区

查看完整版本: 关于ClearCase中文化的几点建议

among 2008-3-25 23:44

关于ClearCase中文化的几点建议

1:现在进行的是man手册的中文化,希望在每个man手册文档中标识自己的姓名或论坛ID,一来是对你工作成果的肯定,而是增加大家的责任感。1期手册中未能标识参与者的信息我觉得是一个很大的失误,希望在后期的修订版中能够增加进来。
2:翻译的时候,尽量用平时的语言描述,不要按照字面翻译。要好好理解。后期评审的时候更要注意这点。看了几个,甚至我这个自认为还算熟悉的人看到几段文字,也不知道在讲什么。

懂你 2008-3-26 00:06

同意木木的这两个建议,尤其是第一个建议,非常有针对性。

对大家所翻译命令增加译者不光可以宣传译者,让译者有荣誉感,同时也可以增加大家的责任感。
这就好比去饭店里吃饭,每盘菜的旁边都有一个小纸条,写着“几号厨师烹制”。菜做得好,大家自然陈赞这个厨师;而如果菜做得不好,大家可以直接找到这个厨师,来抱怨。
我们中文化也是如此,如果谁翻译的质量太差,那么用户、读者可就要直接来抱怨你喽。

所以这是一个荣誉与责任同在的办法,强烈支持。

ternna 2008-3-26 19:22

支持,希望以后有机会能加入进来
页: [1]
查看完整版本: 关于ClearCase中文化的几点建议